{"id":130,"date":"2016-12-19T00:27:20","date_gmt":"2016-12-19T00:27:20","guid":{"rendered":"http:\/\/revistacircus.com\/mk.com\/?page_id=130"},"modified":"2019-01-30T11:07:45","modified_gmt":"2019-01-30T11:07:45","slug":"playlist","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/montaguekobbe.com\/index.php\/books\/tales-of-bed-sheets-and-departure-lounges\/playlist\/","title":{"rendered":"PLAYLIST"},"content":{"rendered":"<p>A selection of stories from a reading at the\u00a0Brixton Book Jam in March 2015<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" width=\"500\" height=\"450\" scrolling=\"no\" frameborder=\"no\" src=\"https:\/\/w.soundcloud.com\/player\/?visual=true&#038;url=http%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Fplaylists%2F114900978&#038;show_artwork=true&#038;maxwidth=500&#038;maxheight=750\"><\/iframe><\/p>\n<p>A little bonus from the Anguilla launch of the collection<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" width=\"500\" height=\"400\" scrolling=\"no\" frameborder=\"no\" src=\"https:\/\/w.soundcloud.com\/player\/?visual=true&#038;url=http%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Ftracks%2F209349643&#038;show_artwork=true&#038;maxwidth=500&#038;maxheight=750\"><\/iframe><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>And the transcripts of these and a few other stories:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"ecxMsoNormal\" align=\"center\">\n<p><strong><u><span lang=\"ES-VE\">El or\u00e1culo<\/span><\/u><\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"ecxMsoNormal\">\n<p><span lang=\"ES-VE\">Se acerca el momento de la partida y, con ella, una nueva interacci\u00f3n banal. La cortes\u00eda, en exceso, tambi\u00e9n es repulsiva.\u00a0<i>Hasta luego\u00a0\u2013<\/i><\/span><i><span lang=\"ES-VE\">un placer\u00a0\u2013<\/span><\/i><i><span lang=\"ES-VE\">mucho gusto\u00a0\u2013<\/span><\/i><i><span lang=\"ES-VE\">que aproveche\u00a0\u2013<\/span><\/i><span lang=\"ES-VE\">y, de pronto, de la nada, imprevisto, casi indiscreto, con un timbre diferente, acaso sincero, un verbo sacado de alguna profundidad humana\u00a0\u2013<\/span><i><span lang=\"ES-VE\">que tenga \u00e9xito<\/span><\/i><span lang=\"ES-VE\">.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"ecxMsoNormal\">\n<p><span lang=\"ES-VE\">Quise voltear a examinar los ojos grises que acompa\u00f1aban a aquellas palabras.\u00a0<\/span><span lang=\"EN-US\">Desist\u00ed, por temor a defraudarme.\u00a0<\/span><\/p>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><u>The Oracle<\/u><\/strong><\/p>\n<p>The time to depart nears and with it the danger of renewed banality. Courtesy, in large doses, also becomes nauseating.\u00a0<em>Nice to meet you<\/em>\u2014<em>see you later<\/em>\u2014<em>my pleasure<\/em>\u2014<em>enjoy<\/em>\u2014and suddenly, uninvited, almost indiscreet, a verb spoken with a different tone of voice\u2014perhaps a truthful one\u2014surfaced from the depth of human sentiment\u2014<em>I wish you every success<\/em>.<\/p>\n<p>I meant to\u00a0turn to scrutinise the grey eyes that accompanied those words.\u00a0I refrained, for fear of disillusion.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><u>The Stranger<\/u><\/strong><\/p>\n<p>\u00a0A glance, a light touch and her lingering scent penetrates my senses.<\/p>\n<p>Parallel lines meet in the distance. Opposite paths cross each other, eyes meet eyes, gazes lock and in an instant she walks past.<\/p>\n<p>The next sighting is less governed by chance. Her predictable steps place her within my reach again. But I recognise an element of intrusiveness in the situation, and the fun is spoiled.<\/p>\n<p>I see her disappear in the haze, the beautiful stranger I allowed to walk away, unharmed.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><u>La extra\u00f1a<\/u><\/strong><\/p>\n<p>Una mirada, un roce, y su aroma penetra mis sentidos.<\/p>\n<p>Dos l\u00edneas paralelas se juntan en la distancia. Se entrecruzan caminos opuestos, se encuentran miradas y, tras un intercambio fugaz, ella pasa de largo.<\/p>\n<p>La siguiente ocasi\u00f3n le debe menos a la fortuna. Sus predecibles pasos la han vuelto a poner al alcance de mi mano. Pero percibo un toque invasivo en la situaci\u00f3n, y desvanece el encanto.<\/p>\n<p>La veo desaparecer entre la bruma, la hermosa extra\u00f1a a la que he permitido escapar, ilesa.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><u>In flagrante<\/u><\/strong><\/p>\n<p>Su pierna derecha sobre mi hombro izquierdo.<\/p>\n<p>Su espalda descansando en el ancho list\u00f3n de madera.<\/p>\n<p>Su cabeza contra la columna de piedra.<\/p>\n<p>A mi izquierda un mes\u00f3n con moluscos, una botella a medio beber.<\/p>\n<p>A mi derecha el contraste del mar turquesa sobre el blanco de la arena.<\/p>\n<p>En la distancia un caminante incauto y los aullidos de un perro extraviado que se confunden con el jadeo compartido del amor.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><u>In Flagrante<\/u><\/strong><\/p>\n<p>Her right leg over my left shoulder.<\/p>\n<p>Her back resting on the wide wooden board.<\/p>\n<p>Her head against the stone column.<\/p>\n<p>To my left, a bottle halfway through, shellfish on a table.<\/p>\n<p>To my right, the contrast of the turquoise sea on the white sand.<\/p>\n<p>In the distance an unaware recreationist and the howling of a lost dog that blends into the shared panting of love making.<\/p>\n<div class=\"ecxx_ecxMsoNormal\" align=\"center\">\n<p><strong><u>Two Lovers<\/u><u><br \/>\n<\/u><\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"ecxx_ecxMsoNormal\">\n<p>Despite each other, their lips parted.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"ecxx_ecxMsoNormal\" align=\"center\">\n<p><strong><u>Dos amantes<\/u><u><br \/>\n<\/u><\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"ecxx_ecxMsoNormal\">\n<p>Sus labios se separaron, a pesar de ellos.<\/p>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><u>Tres son multitud<\/u><\/strong><\/p>\n<p>\u00a0Sin mirar atr\u00e1s, abord\u00f3 su vuelo, se alej\u00f3 de ella.<\/p>\n<p>Ella nunca descubri\u00f3 en su ansiado beso cu\u00e1n cerca hab\u00eda estado de perderlo.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><u>Three Is a Crowd<\/u><\/strong><\/p>\n<p>Without looking back, he boarded his flight, left her behind.<\/p>\n<p>She never discovered in his longed-for kiss how close she had been to losing him.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>The bilingual magazine\u00a0<\/em>ViceVersa\u00a0<em>published four pieces: &#8220;The Stranger&#8221;, &#8220;<a href=\"https:\/\/memofromlalaland.wordpress.com\/2016\/01\/07\/mid-atlantic-from-bellow-with-love\/\" target=\"_blank\">Mid-Atlantic<\/a>&#8220;, &#8220;The Blonde at Arrivals&#8221; and &#8220;Back to Work&#8221; in <a href=\"http:\/\/www.viceversa-mag.com\/creative-writing-the-stranger\/\" target=\"_blank\">English<\/a>\u00a0and &#8220;La extra\u00f1a&#8221;, &#8220;En medio del Atl\u00e1ntico&#8221;, &#8220;La rubia de Llegadas&#8221; and &#8220;De vuelta al trabajo&#8221; in <a href=\"http:\/\/www.viceversa-mag.com\/the-stranger-2\/\" target=\"_blank\">Spanish<\/a>.\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>The Venezuelan\u00a0<\/em><em>online magazine\u00a0<\/em>Ficci\u00f3n Breve\u00a0<em>published\u00a0<\/em>&#8220;<a href=\"http:\/\/ficcionbreve.org\/el-mendigo-de-montague-kobbe\/\" target=\"_blank\">El mendigo<\/a>&#8220;.<\/p>\n<p><em>The literary supplement of Venezuela&#8217;s <\/em><a href=\"http:\/\/www.el-nacional.com\/papel_literario\/Minificcion-jueves-Montague-Kobbe_0_640136228.html\" target=\"_blank\">El Nacional<\/a> <em>newspaper published transcripts of &#8220;Epifan\u00eda&#8221;, &#8220;M\u00e1s all\u00e1 de la ventanilla&#8221;, &#8220;La ruptura&#8221;, &#8220;Falsa alarma&#8221;, &#8220;El terrorista&#8221;, &#8220;En la intimidad&#8221;, &#8220;De vuelta al trabajo&#8221;, &#8220;Otro cafecito&#8221; and &#8220;Una vida compartida&#8221; on its edition of Thursday June 4, 2015, available online here.<\/em><\/p>\n<p><em>The Venezuelan\u00a0<\/em><em>online magazine\u00a0Letralia<\/em>\u00a0<em>published\u00a0<\/em>&#8220;<a href=\"https:\/\/memofromlalaland.wordpress.com\/2009\/12\/26\/un-amor-perfecto\/\" target=\"_blank\">Un amor perfecto<\/a>&#8220;.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Want more? Read\u00a0additional material on <a href=\"\/?page_id=154\">B-SIDES<\/a>, or explore\u00a0the\u00a0<a href=\"\/?page_id=115\">COVERS<\/a>\u00a0we considered and discarded before publishing the book.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A selection of stories from a reading at the\u00a0Brixton Book Jam in March 2015 A little bonus from the Anguilla launch of the collection &nbsp; And the transcripts of these and a few other stories: &nbsp; El or\u00e1culo Se acerca el momento de la partida y, con ella, una nueva interacci\u00f3n banal. La cortes\u00eda, en <a href=\"https:\/\/montaguekobbe.com\/index.php\/books\/tales-of-bed-sheets-and-departure-lounges\/playlist\/\" class=\"more-link\">[&hellip;]<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":147,"parent":14,"menu_order":3,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/montaguekobbe.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/130"}],"collection":[{"href":"https:\/\/montaguekobbe.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/montaguekobbe.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/montaguekobbe.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/montaguekobbe.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=130"}],"version-history":[{"count":17,"href":"https:\/\/montaguekobbe.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/130\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5436,"href":"https:\/\/montaguekobbe.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/130\/revisions\/5436"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/montaguekobbe.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/montaguekobbe.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/147"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/montaguekobbe.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=130"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}